永然(薛凯琪 饰)是一个坚强乐观的女孩,国产兄长瘫痪后她独立肩负起照顾哥哥与侄女的责任。因为侄女的关系,国产她结识了台湾叛逆青年卓勤(郭品超 饰),因从小便与母亲缺乏沟通,就算家里还算富裕,卓勤仍选择自立更新,只能以盗窃为生。他在与永然一家相处的过程中感受到了家庭的温暖,他们两人也爱上了彼此。可是卓勤后来遭到黑道追杀,而永然又被证实患上绝症,两个人面临了巨大的困难。到最后又能否冲破困难呢?
永然(薛凯琪 饰)是一个坚强乐观的女孩,国产兄长瘫痪后她独立肩负起照顾哥哥与侄女的责任。因为侄女的关系,国产她结识了台湾叛逆青年卓勤(郭品超 饰),因从小便与母亲缺乏沟通,就算家里还算富裕,卓勤仍选择自立更新,只能以盗窃为生。他在与永然一家相处的过程中感受到了家庭的温暖,他们两人也爱上了彼此。可是卓勤后来遭到黑道追杀,而永然又被证实患上绝症,两个人面临了巨大的困难。到最后又能否冲破困难呢?
回复 :飘雪的坡道上,送牛奶的老头子金万皙(李顺载 饰)邂逅了收废品的老太太宋怡芬(尹秀晶 饰)。他们的前半生各自背负着艰辛的人生:万皙年轻时我行我素,直到妻子病逝才深觉愧疚;怡芬被心爱的男人抛弃在城市角落,孩子夭折后至老未嫁。两位老人在每天凌晨寂静的街道上相遇,孤独而苦难的生活令他们渐渐靠近。在万皙孙女妍儿(宋智孝 饰)的穿针引线下,如初恋般的悸动萌发在了彼此心中。万皙的朋友、停车场管理员张军峰(宋在河 饰)一直耐心的看护着患有老年痴呆症的老伴。直到有一天,军峰得知老伴已患绝症。目睹她一次次痛苦病发,心如刀绞的军峰做出了悲伤的决定……影片改编自韩国著名网络漫画家姜草的同名作品,已公演的同名舞台剧亦受到好评。
回复 :Tom Powers(詹姆斯·卡格尼 James Cagney 饰)和他的好友Matt Doyle(Edward Woods 饰)从小就在一起厮混,喜欢做些小偷小摸的事情,为此Tom没少挨他哥哥Mike(Donald Cook 饰)的骂,然而Tom死性不改。Tom和Matt两人还结识了Putty Nose(Murray Kinnell 饰),一个帮派成员。两人长大了一些之后,在Putty Nose的怂恿下,两人和另外一个少年一起去一个商店盗窃,却因Putty Nose的出卖,两人险些被捕,另外一个少年则丧门。两人于是转而投靠Paddy Ryan,那时候美国禁酒令开始实行,两人和Paddy做起私酒生意,混得风生水起,还认识了一个帮派头目"Nails" Nathan。后来一战爆发,Mike参军,临走前试图劝Tom退出帮派,Tom没有听。等到Mike退役回家的时候,Tom和Matt已是帮派里面有头有脸的人物,也都有了自己的情人。随着Nathan的意外死亡,帮派火并就要开始了.....该片获得1931年第四届奥斯卡最佳剧本提名。
回复 :Reminiscences of a Journey to Lithuania de Jonas MekasÉtats-Unis, 1972, 16mm, 82’, coul., vostfmusique : Konstantinas Ciurlionis« Cette œuvre est composée de trois parties. La première est faite de films que j’ai tournés avec ma première Bolex à notre arrivée en Amérique, surtout pendant les années 1950 à 1953. Ce sont les images de ma vie, de celle d’Adolfas, de ce à quoi nous ressemblions à l’époque ; des plans d’immigrants à Brooklyn, pique-niquant, dansant, chantant ; les rues de Williamsburg. La seconde partie a été tournée en août 1971, en Lituanie. Presque tout a été filmé à Seminiskiai, mon village natal. On y voit la vieille maison, ma mère (née en 1887), tous mes frères célébrant notre retour, les endroits que nous connaissions, la vie aux champs et autres détails insignifiants. Ce n’est pas une image de la Lituanie actuelle, ce sont les souvenirs d’une "Personne déplacée" retrouvant sa maison pour la première fois après vingt-cinq ans. La troisième partie débute par une parenthèse sur Elmshorn, un faubourg de Hambourg, où nous avons passé un an dans un camp de travaux forcés pendant la guerre. Après avoir fermé la parenthèse, nous nous retrouvons à Vienne avec quelques-uns de mes meilleurs amis, Peter Kubelka, Hermann Nitsch, Annette Michelson, Ken Jacobs. Le film s’achève sur l’incendie du marché aux fruits de Vienne, en août 1971. Le son : je parle, pendant une grande partie du film, de moi-même en tant que "Personne déplacée", mes rapports avec la Maison, la Mémoire, la Culture, les Racines, l’Enfance. Il y aussi quelques chansons lituaniennes chantées par tous les frères Mekas. »Jonas Mekas« Mekas n’a donc pas choisi l’exil. Les circonstances l’y ont contraint. Il y a deux sortes de voyageurs, rappelle-t-il à propos de Reminiscences of a Journey to Lithuania, ceux qui partent de leur plein gré à la rencontre du monde pour chercher fortune ou simplement aller voir ailleurs si l’herbe est "plus verte" et qui, à la manière du Wilhelm Meister de Goethe font de leur voyage un roman d’apprentissage, et puis il y a les autres, les déracinés, ceux qui sont arrachés de force à leur pays comme de la mauvaise herbe et qui semblent condamnés au ressassement de la nostalgie, au travail infini du deuil. »Patrice Rollet, « Les exils de Jonas Mekas », Les Cahiers du cinéma n° 463, janvier 1993