网站
网站
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :在破旧的纽约公寓,我们找到了阿道夫·罗洛和他的500页脚本。 因为隔壁邻居的折磨,自己的怀疑,以及财务破产,阿道夫发布了一个广告,向最高出价者提供他的庞大剧本。 这时,乔,快速来接拍,他承诺制作这部电影,但他有自己独特的想法来为拍摄电影融资。之后,闹出的一系列笑话和面临的悲惨命运,成为他们不可逃避的难题。本片在1992年圣丹斯电影节获得评审团大奖。
回复 :自从从那场所有犹太人谈之色变的浩劫中幸存下来之后,乔纳森(伊利亚·伍德 Elijah Wood 饰)的祖父就一心想要找到曾经帮助过他的救命恩人,眼看着祖父即将不久于人世,这一艰巨的任务自然落在了乔纳森的肩上。带着祖父给他的旧照片,乔纳森踏上了祖父的获救地——乌克兰的土地,在那里,乔纳森结识了形迹十分可疑的向导亚历克斯(尤金·哈茨 Eugene Hutz 饰)和脾气暴躁到不可思议的倔强老头鲍里斯(乔纳森·萨佛兰·福尔 Jonathan Safran Foer 饰)。都说人多力量大,可是这三个人凑在一起,事情没有多大的进展,麻烦倒是惹了一大堆。而正是同甘共苦的经历在三人之间构筑起了坚实的友谊,不仅如此,在千难万险之间,每个人都对各自的人生有了新的领悟。