一位患有癌症的舞蹈演员、日韩人妻一位记忆始终停留在30年前的老年痴呆患者、日韩人妻一位和后妈关系失和的13岁叛逆少女、一位意外失子的海岛女教师,她们相逢在满山岛不期而遇的经历一场悲欢离合,至此也最终明白,每个人终须面对自己的难题。
一位患有癌症的舞蹈演员、日韩人妻一位记忆始终停留在30年前的老年痴呆患者、日韩人妻一位和后妈关系失和的13岁叛逆少女、一位意外失子的海岛女教师,她们相逢在满山岛不期而遇的经历一场悲欢离合,至此也最终明白,每个人终须面对自己的难题。
回复 :一辆黄色出租车行驶在德黑兰熙熙攘攘的街道上。各种各样的乘客坐上车,每人都直率坦白地回答了司机的各种问题。而这个司机不是别人就是导演贾法•帕纳西本人。在这个移动摄影棚中,导演将摄像机放在仪表板上,通过这次有趣而戏剧的旅程,记录了伊朗社会的精神风貌。导演说:“我是一名电影工作者,我什么都不做,只拍电影。电影是我的语言和生命的意义。没有什么能阻挡我拍电影。因为当我被推入最深的角落时,我与自我相连。在如此私密之处,尽管限制诸多,创作的需求已超越了欲望。我心系电影艺术。这就是为什么无论如何,我都要继续拍电影。只有这样,我才能尊重自己,感受到我还活着。”
回复 :Une femme et quatre hommes, qui se connaissent à peine, se retrouvent dans un appartement en plein ciel au-dessus de Paris. Ils ont tous été victimes du même pervers dominateur. Ce soir-là, ils décident d'en finir avec cette histoire. Tour à tour, ils se racontent des souvenirs qui les lient à cet homme et entrent dans l'unique chambre de l'appartement pour se confronter à lui. Mais ce qui s'y passe reste leur secret.
回复 :From the "socialization of suffering" to peace in the Basque Country: with extraordinary access to the principal players, this is the story of a 10 year process, which began with secret talks in a Gipuzkoan farmhouse and ended - after moments of hope and painful disappointments - with the broad anti-terrorist strategy that brought an end to the violence of ETA, increasingly rejected en masse by Spanish and Basque society, and isolated after their radical nationalist supporters opted for peace. -IMDB